「左巻き」をきっかけに指輪物語とホビットの冒険
「左巻き」という言葉はいわゆる左翼とは関係ないよね、という話を友人としていて、すぐ用例として思い出せたのが、madを「左巻き」と訳した(旧版)瀬田貞二訳の指輪物語だった。
そのときはそれで終わったのだが、ちょっと気になったので、本屋に出かけて新版も見てきた。
ここは手持ちの(旧版)瀬田貞二訳、新版の瀬田貞二・田中明子訳でも同じだった。
LOTR 'He's mad.
瀬田指輪「やつは左巻きだよ。
瀬田・田中指輪「やつは左巻きだよ。
Kindle版 http://www.amazon.co.jp/dp/B002RI9176/ ISBN 978-0-00-732259-6
瀬田指輪
文庫版 1巻 ISBN 4-566-02056-8
瀬田・田中指輪
新版 1巻 ISBN 4-566-02354-0
ただ、たまたま直後にもう一つ別のmadがあり、これは(旧版)瀬田貞二訳では「気違い」なのだが、新版では「いかれ」に改められていた。
LOTR that mad Baggins
瀬田指輪「気違いバギンズめ、
瀬田・田中指輪「いかれバギンズめ、
Kindle版 http://www.amazon.co.jp/dp/B002RI9176/ ISBN 978-0-00-732259-6
瀬田指輪
文庫版 1巻 ISBN 4-566-02056-8
瀬田・田中指輪
新版 1巻 ISBN 4-566-02354-0
なんか、madばっかり調べているのもアレなので、たまたま近くにあったビルボの挨拶も見てみた。
「指輪物語」冒頭のビルボの挨拶には、「ホビットの冒険」中のエピソードが出てくるが、そのとき風邪をひいていたビルボのダミ声の挨拶は、原作、瀬田訳とも一字一句同じだった。
瀬田氏は数年前に自分が訳した部分をちゃんと参照したのだろう。
HOBBIT Thag you very buch.
LOTR 'thag you very buch'.
瀬田ホビット「まごどに、ありがどございます」
山本ホビット「どうぼ、あびがどうごばびばづ」
瀬田指輪「まごどに、ありがどございます」
瀬田・田中指輪「まごどに、ありがどございます」
HOBBIT
失念
LOTR:
Kindle版 http://www.amazon.co.jp/dp/B002RI9176/ ISBN 978-0-00-732259-6
瀬田ホビット
オリジナル版 ISBN 4-00-115679-2
愛蔵版 ISBN 4-00-110983-2
少年文庫版(新版)下巻 ISBN 4-00-114059-4
山本ホビット
文庫版 下巻 ISBN 978-4562070015
瀬田指輪
文庫版 1巻 ISBN 4-566-02056-8
瀬田・田中指輪
新版 1巻 ISBN 4-566-02354-0
この話をしたときに「そもそも訳した人ってどんな人?」という話にもなったので、「子どもと子どもの本に捧げた生涯―講演録 瀬田貞二先生について(斎藤惇夫)」http://www.amazon.co.jp/dp/4907822022/ を購入した。これから読んでみる。